|
Short Title: |
|
Hundred and Ten Considerations of Signior John Valdesso, The |
Place of Publication: |
|
Oxford
|
Date of Publication: |
|
1638 |
Language: |
|
English
|
Style: |
|
Devotional
|
Textual Type: |
|
Protestant Faith
|
Bibliographical Notes: |
|
StC attributes translation to N.Ferrar. The translator is a friend of George Herbert, who gives his opinion on the merits of the book and how they outweigh his reservations.
*2r - *2v: Obs.from "The Publisher to the Reader". Since the Divine Meditations or Considerations of Valdes are published in Italian and French " It seemeth to me a reasonable and charitable desire to print them now in English, without any alteration from the Italian copy; the Spanish being either not at all extant, or not easy to be found." There were problems with the text: "some few expressions and similitudes" were kept in, for "To haue removed these few stumbling blocks, or offensive pages, by leaving them out, or by altering them, had not been the worke of a Translator, but of an Author, besides the ill example of altering ancient Authors, which is one of the greatest causes of the corruption of truth and learning". |
|
|