Certain Treatise, A. ( Arnalt and Lucenda ). ( L'amant mal traicte de samye )., 17/3/1543,
San Pedro,  Diego de

Brief Details Title Page Dedication Bibliographical Additional Information
Short Title: Certain Treatise, A. ( Arnalt and Lucenda ). ( L'amant mal traicte de samye ).
Place of Publication: London
Date of Publication: 17/3/1543
Language: English
Style: Prose Fiction
Textual Type: Sentimental Romance
Bibliographical Notes: In the dedication John Clerc writes about translation:

Albeit this worke (right honorable lorde) is in the French entytled as aforesayd & onely dysposeth of suche lyght matyer of folysshe loue, as by a long season reygned betwene Arnalt and Lucenda. Yet nevertheless thynkynge assuredly your Lordshyp shall fynde that herein with percace, the same shall mysse in some others. And knowynge by lõge experience, not onely the great wysdom and singuler iudgement wherwith God the dysposer of all thynges, hath most abundantly endowed you. But also the exceding great paynes and trauayles susteyned by yourselfe in traductions as well out of the Laten, Italien as the Spanyshe, and french, whereby your Lordshypp surmounteth many others, not onely in knowledge but also in alude and comendacyon, lyke as I distrust not the same, wyll rather prudently accordynge to your accustomed fasshyon, regarde and consyder the wytty deusyse of the thynge, the maner of Locucyons, the wyse sentences and the subtyll and dyscret answeres made on both parties, in my power opynyon not unworthy to be noted than otherwyse, without perusyinge the same, wyllengly reiecte it. So I though conuenyent by these to sygnyfye that in this traduction I haue not estymd the order of the wordes in other tonges, as it is seen some haue done in sondry places of theyr trãlacions, wherby it is not onely thought they publysshe theyr owne folye, but also undoubtedly certayne that they by the same in the place of lybertie submyt themselfes to seruytude without hauing respecte to th'obserucyon of that thyng whicxh in this case is most specyally requisit, wheby the sence of the Aucthour is oftê depraued, and the grace ne perfectyon of those ne-ether tongue dewly expressed, but understandynge that euery tonge hath his þperties, maner of locucyons perticular vehemencies, dignyties, and rycheses, I haue arrested my selfe onely upon the sentences & maiesties therof so curyously as I fyrmely trust the intencyõ of thauthour is truly expressed…wrytten at Lambythe the xvii day of Marche. 1543. The Auctour. [woodcut of lady seated writing; same as woodblock on S6v, minus the peacock and details of the island]
    People associated with this text

  1. No surname,  Henry (Earl of Surrey)  -  Translator
  2. No surname,  Thomas (Duke of Norfolk)  -  (Not Defined)
  3. Clerc,  John  -  Translator
  4. San Pedro,  Diego de  -  Author
  5. Wyer,  Robert  -  Printer