Grammar Spanish and English, A., 1622,
Luna,  Juan de and Oudin,  César

Brief Details Title Page Dedication Bibliographical Additional Information
Dedication Transcription:

| TO | THE RIGHT | HONOVRABLE | THOMAS Lord Howard, Maltre- | uers, Mowbray, Segraue, Bruz, | Cluñ, and O∫we∫tre, Earle of Arun- | dell, and Surey, Earle Mar∫hall of | ENGLAND, Knight of the Noble | order of the Garter, and one of | his Maje∫ties mo∫t Ho- | norable Priuy Coun∫ell. |

| THE PREFACE TO | the ∫tudents of the SPA- | NISH Tongue. | …. | … for falling in | hand with it, I found it impo∫∫ible to re- | tain the name of a meere tran∫lation, | and be made perfect for the Engli∫h: | which as it differeth more from the | Spani∫h, then doth the French, ∫o it re- | quireth in ∫ome points, more rules and | ob∫eruations… | … Neither could it be directly | tran∫lated for another rea∫on, which is, | that all the Spani∫h parts, examples, and | what∫oeuer el∫e, being to cohere, and | haue as much corre∫pondency with the | Engli∫h, as it had with the French, it was | requi∫ite therein to regard onely the | Spani∫h, and wholly to neglect the | tran∫lating of the ∫aid French; which | doubtles would haue produced a great | company of errors. So that there was no ∫o much skil required in the French | to tran∫late this Grammar, as in the | Spani∫h to make a fit coherencie be- | twixt the ∫ame and our Engli∫h tongue. | As touching the cour∫e and order ob- | ∫erued, it is according to the Author; ∫a- | uing that in the Verbs I haue ∫omewhat | (to the better I hope) altered it, and haue | omitted two or three Verbes in a man- | ner ∫uperfluous, for being Regulars, and | ∫upplied their roomes with as many in- | deed Irregular; wherewith I ∫uppo∫e | that neither you nor any, can iu∫tly bee | offended. And to giue you better ∫a- | tisfaction, I haue coniugated all the | Verbes Irregulars, throughout euery | Mood and Ten∫e, with the Engli∫h to | them, which cannot I thinke, be found | in any other Grammar extant… | … I con∫idered how great an in- | conuenience was to follow for want of | the true accent, and therefore willingly | tooke vpon me to put an Acute as well | vpon all the Spani∫h words in the | Grammar, of two or more ∫yllables | (vnle∫∫e any haue e∫caped by chance) as | on all the Ten∫es ∫ingularly and plural- | ly of euery Verbe that is coniugated | therein: So that if it be wanting in any | per∫on, it mu∫t be made vpon the fir∫t | letter of the word, being a capitall vo- | well, which could not conueniently be | printed with an accent. And although | this generall Accenting of words bee | commonly omitted by others, yet I e- | ∫teeme it as a thing mo∫t requi∫ite and | materiall. For an euill habit is ∫ooner at | the fir∫t admitted, then afterward omit- | ted; and he that in the beginning ∫hall | mi∫-accent words, will finde it more | difficult to correct him∫elfe, then hee | imagineth. And for that cau∫e I was | willing to reade a proofe of euer ∫heet | before | before it was printed off, correcting | what∫oeuer I could finde erroneous… | … for knowing well | by experience, how much the reading | of Dialogues aideth to the perfection | of a vulgar Tongue, I was per∫waded that my de∫ire could no way be ∫o ful- | ly accompli∫hed, as in tran∫lating tho∫e | of Iuan de Luna, being no le∫∫e profita- | ble then full of delight, and as full of | delight as wittie. His booke containeth | in all twelue Dialogues, but his owne | are no more than fiue, the re∫t being by | him onely corrected, and already in | Engli∫h; which fiue I haue tran∫lated… | I. W. |

Notes on Dedication/Dedicatee:  
Dedicatee: Howard, Thomas
Title: Earl of Arundel and Surrey. Privy Counsellor.
2nd Dedicatee:   
Preliminary Material Sequence: Sigs. A2 - A3 - Dedication. Sigs. A4 - A6 - 'The Preface to the students of the Spanish Tongue'. Sigs. A6 - A8 - A Table of the Chapters, and some particularities contained in this Grammar.
Preliminary Material Notes: